Skip to main content

Non-English Language Check

1. Overview and Context

This procedure createschecks and if necessary corrects the non-English language and transliterations in a social media post after the release of publicationmanuscript.

2. Triggers

The execution of this procedure is usually triggered by

3. Steps to Be Performed

AnThe initialCopyeditor releasewill announcement on Twitter should featureprovide the followingNon-English elements:

Language
    Reviewer
  • Attachedwith covera image, tagging authors if possible
  • Link to book page on punctumbooks.com
  • Appropriate hashtags, including #OpenAccess
  • Introlist of "OUTall NOW!"
  • Clearly delineated titlenon-English and author(s)/editor(s)transliterated name,phrases, handles
  • words,
  • Brieftitles, intro/summaryand ofnames book
  • from
a

Subsequentmanuscript releasein announcementsthe canStylesheet, bewith made bespokereference to the particularpertinent titlechapter butand mightpage include:in the word processor files.

    The

  • DirectReviewer quotationschecks fromthese book
  • against
  • Informationthe ondocumented upcomingtransliteration releasestandards events
  • in
  • Prevalentthe contextualization
  • Style
  • AuthorGuide. details
  • If
necessary, additional research is done to ensure correct spelling and transliteration and if necessary documented in the Style Guide for future reference.

4. Additional Information

5. Document Control

Document ID PRO-020021
Document Owner Vincent
Version 1.0
Last Date of Change October 3,11, 2025
Next Review Due Date
Version & Change Tracking