Non-English Language Check
1. Overview and Context
This procedure createschecks and if necessary corrects the non-English language and transliterations in a social media post after the release of publicationmanuscript.
2. Triggers
The execution of this procedure is usually triggered by
3. Steps to Be Performed
AnThe initialCopyeditor releasewill announcement on Twitter should featureprovide the followingNon-English elements:
- Reviewer
Attachedwithcoveraimage, tagging authors if possibleLink to book page on punctumbooks.comAppropriate hashtags, including #OpenAccessIntrolist of"OUTallNOW!"Clearly delineated titlenon-English andauthor(s)/editor(s)transliteratedname,phrases,handleswords, Brieftitles,intro/summaryandofnamesbookfrom
Subsequentmanuscript releasein announcementsthe canStylesheet, bewith made bespokereference to the particularpertinent titlechapter butand mightpage include:in the word processor files.
DirectReviewerquotationschecksfromthesebookagainst Informationtheondocumentedupcomingtransliterationreleasestandardseventsin PrevalentthecontextualizationStyle AuthorGuide .
The
4. Additional Information
5. Document Control
| Document ID | PRO- |
| Document Owner | Vincent |
| Version | 1.0 |
| Last Date of Change | October |
| Next Review Due Date | |
| Version & Change Tracking |